福本語(カイジ語)に翻訳できるサイトが面白すぎた

4.0
スポンサー
この記事は約4分で読めます。

いつものように僕は、電子の海で踊るように目を光らせた。そこで奇怪なサイトを見つけたのだった。

なんやそれ。

まぁた何の役にも立たないもの見つけてきたんだね。

驚くことなかれ、この機械はどんな言葉も福本語・・・つまりカイジに出てくるような言葉に変換してくれるんだ。

ほーん、いっちょやってみっか。

使い方は簡単、左側のテキストボックスに好きな単語や文章を入れて、レベルを決めて翻訳ボタンを押すだけさ。

レベルってなんや。

このレベルが高ければ高いほどカイジ度が増します。

はえ〜じゃあ「こんにちは、うんちが漏れそうです。だからコンビニのトイレを借りることにした。」この言葉をレベル1で翻訳してみてくれや。

え、うん。

こんにちはっ・・・!うんちが漏れそうですっ・・・・!だからコンビニのトイレを借りることにした...!

迫真さが増したな。

それじゃあレベル2にUP。

こんにちは...!圧倒的・・・!圧倒的うんちが漏れそうです……! これが現実…!...!だからコンビニのトイレを借りることにした...!

レベル32ぐらいになっていない?

いや、これがレベル2だよ。次は最大レベル4にして翻訳するよ。

こんにちはっ・・・!うんちが...漏れそう...イヒーっ・・・・!ギャンブルではコンビニのトイレを借りることに...した...!

おいおい、ギャンブルって単語が割り込みしてきてるんですけど。

ちょっと面白いでしょ。次は別の文章を翻訳してみるよ。そうだなぁ、吾輩は猫であるの冒頭の語りにしてみようか。

吾輩は猫である。名前はまだ無い。どこで生れたかとんと見当がつかぬ。何でも薄暗いじめじめした所でニャーニャー泣いていた事だけは記憶している。吾輩はここで始めて人間というものを見た。ってやつね。

それじゃあ翻訳!

圧倒的・・・!圧倒的吾輩は猫であるっ・・・・!ニックネームはまだ皆無っ・・・・・・!っ・・・・!どこかで一発当てるしかない…でなきゃあ…で生れたかとんと見当がつかぬ...!何でも薄暗いじめじめした所でニャーニャー泣いていた潰滅的事だけは記憶している...!吾輩はここで始めてき…らい!!というものを見た...!

うわぁこれは凄いな。突っ込みどころが満載だ。

とっても感情が篭っているね。ニックネームはまだ皆無ってところが語呂が良くて好き。

ふむ、それじゃあ次は走れメロスで。

原文はこれ!メロスは激怒した。必ず、かの邪智暴虐の王を除かなければならぬと決意した。メロスには政治がわからぬ。メロスは、村の牧人である。笛を吹き、羊と遊んで暮して来た。けれども邪悪に対しては、人一倍に敏感であった。今日未明メロスは村を出発し、野を越え山越え、十里はなれた此このシラクスの市にやって来た。メロスには父も、母も無い。女房も無い。十六の、内気な妹と二人暮しだ。翻訳スイッチオン!

メロスは圧倒的激怒したっ・・・・!必ず...!かの圧倒的邪智暴虐の王が必要なんじゃ 強力な王が・・・・!を除かなければ利根川…オレが蛇に見えたか…?ならおまえが蛇なんだっ……!ぬと圧倒的・・・!圧倒的決意した...!メロスにはっ...政治がわからぬ...!メロスは...!村の牧人である...!笛を吹き...!羊と遊んで暮して来たっ・・・・!がっ...ダメっ...!邪悪に対してはっ・・・!人一倍に敏感であったっ・・・・!今日をがんばり始めた者にのみ…明日が来るんだよ…!未明メロスは潰滅的村をっ...出発しっ・・・!野を越え山越えっ・・・!十里は...なれた此この世の中、馬鹿な真似ほど… 狂気の沙汰ほど面白い…!圧倒的シラクスの市にやって来た...!メロスに...はただ齢を重ねただけの男もっ・・・!母も皆無っ・・・・・・!...!女房も皆無っ・・・・・・!...!十六の...!内気なナイス妹と...二人暮しだ...!

凄い…圧倒的文字量。

内気なナイス妹と二人暮らしだってところが急に現実感があって草

猫さんもっと頂戴、もっと。

しょうがないなぁ、次で最後だよ。名言からニーチェの「深淵をのぞく時、深淵もまたこちらをのぞいているのだ」にしようか。

深淵をのぞく時っ・・・!深淵も言うまでもなくここっ・・・いままさにっ・・・ここにっ・・・を...のぞいているの...だ

お、なんかこれはそれっぽい。福本さんの漫画でありそう。

深淵も言うまでもなくここっ・・・ってところそれっぽいよね。

因みにこのサイト他にも翻訳機能がついているのだよ。

あ、そうなんだ。

桃太郎(桃太郎さん、桃太郎さん、お腰につけた黍団子、一つわたしに下さいな。)を代表的なノムリッシュ翻訳ってやつで翻訳してみるとこんな感じ。

暗黒神モスモストゥス・ロスウさん、桃太郎(別名:エッダの書)さん、お変わり果てた腰につけたキヴィダン=ゴ、一つ十人の話を同時に聞くワトゥス・シに下さいな。

桃太郎をモスモストゥス・ロスウと訳すセンスよ。

そうだ、これは夢なんだ。ぼくは今、夢を見ているんだ。

っていうWEBサービスの話でした。

うーん、これはカイジが霞むw

福本語で翻訳してみる

 

サービス
スポンサー
関連記事
当サイトで掲載している画像の著作権・肖像権等は各権利所有者に帰属致します。権利を侵害する目的ではございません。記事の内容や掲載画像等に問題がございましたら、各権利所有者様本人が直接メールでご連絡下さい。確認後、対応させて頂きます。お問い合わせはこちらから。またまとめ記事など不適切な文言は随時修正しております。そのため、本スレッドと異なる部分が出てきますので予めご了承ください。
jupiter

みんなのコメント

トップへ戻る
タイトルとURLをコピーしました