入力した文章を「 なんJ語 (猛虎弁)」に変換してくれる無料ツールを紹介します。
そもそもなんJ語(猛虎弁とは)2chの実況板である「なんでも実況ジュピター」でよく使われているスラングです。
語尾に「ンゴ」を付けたり、〇〇なんや、せや、など関西弁も入ります。
どのタイミングでなんJ語(猛虎弁)変換ツールを使用するか不明ですが、いつか役立つかもしれません。(大嘘)
なんJ語 翻訳ツールの使い方
使い方はとっても簡単、まずはなんJ翻訳ページへ行きます。
ページが表示されたら「色々とお試しください」と書かれているテキストボックスに翻訳したい言葉を入力します。
最後に「なんJ語に変換します」のボタンを押すと自動で翻訳されます。
桃太郎をなんJ語に変換してみた
むかしむかし、あるところに、おじいさんとおばあさんが住んでいましたンゴwwww
おじいさんは山へしばかりに、おばあさんは川へせんたくに行きましたンゴwwww
おばあさんが川でせんたくをしとると、ドンブラコ、ドンブラコと、大きな桃が流れてきましたンゴwwww
「おや、これはええおみやげになるわ」
おばあさんは大きな桃をひろいあげて、家に持ち帰ったんや。
ほんで、おじいさんとおばあさんが桃を食べようと桃を切ってみると、なんと中から元気のええ男の赤ちゃんが飛び出してきましたンゴwwww
「これはきっと、神さまがくださったにちがいない」
子どものいなかったおじいさんとおばあさんは、大喜びンゴwwwww
桃から生まれた男の子を、おじいさんとおばあさんは桃太郎と名付けましたンゴwwww
桃太郎はスクスク育って、やがて強い男の子になったんや。
ほんである日、桃太郎が言いましたンゴwwww
「ワイ、鬼ヶ島(おにがしま)へ行って、わるい鬼を退治します」
おばあさんにきび団子を作ってもらうと、鬼ヶ島へ出かけましたンゴwwww
旅の途中で、イヌに出会いましたンゴwwww
「桃太郎さん、どこへ行くのやろか?いかんのか?」
「鬼ヶ島へ、鬼退治に行くんだ」
「それでは、お腰に付けたきび団子を1つ下さいな。おともしますよ」
イヌはきび団子をもらい、桃太郎のおともになったんや。
ほんで、こんどはサルに出会いましたンゴwwww
「桃太郎さん、どこへ行くのやろか?いかんのか?」
「鬼ヶ島へ、鬼退治に行くんだ」
「それでは、お腰に付けたきび団子を1つ下さいな。おともしますよ」
ほんでこんどは、キジに出会いましたンゴwwww
「桃太郎さん、どこへ行くのやろか?いかんのか?」
「鬼ヶ島へ、鬼退治に行くんだ」
「それでは、お腰に付けたきび団子を1つ下さいな。おともしますよ」
こうして、イヌ、サル、キジの仲間を手に入れた桃太郎は、ついに鬼ヶ島へやってきましたンゴwwww
鬼ヶ島では、鬼たちが近くの村からぬすんだ宝物やごちそうをならべて、酒盛りの真っ最中ンゴwwwww
「みんな、ぬかるなよ。それ、かかれ!」
イヌは鬼のおしりにかみつき、サルは鬼のせなかをひっかき、キジはくちばしで鬼の目をつつきましたンゴwwww
ほんで桃太郎も、刀をふり回して大あばれンゴwwwww
とうとう鬼の親分が、「まいったぁ、まいったぁ。こうさんだ、助けてくれぇ」と、手をついてあやまったんや。
桃太郎とイヌとサルとキジは、鬼から取り上げた宝物をくるまにつんで、元気よく家に帰ったんや。
おじいさんとおばあさんは、桃太郎の無事な姿を見て大喜びンゴwwwww
ほんで三人は、宝物のおかげでしあわせにくらしましたとさ。
(出典:福娘童話集)
うん、これ語尾に「ンゴwwww」が付くだけだ。
ところどころ「〇〇や」とはなっているものの劇的に変わるものではありませんね。
なんJ語は嫌われている?
Google検索で「なんJ語」で検索するとサジェストには下図のような批判的なキーワードが多く出てきます。
ネットでこのように叩かれている中、日常生活でもなんJ語を楽しむ方もいます。
人それぞれですが2chを知らない方、知っている方、両者ともになんJ語を使っても特にメリットはないので、言語の使用を控えるのが良いかと思います。
とはいえ「なんJ」は5chでも人気の板なので、もしすぐにでも使用したいという方は是非なんJ翻訳をご活用ください。
みんなのコメント
わかった